Christophe's profile∆ tigre & dragon ∆ 藏龙卧虎,...PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    December 22

    les sept "lumineux" - QI YAO 七曜 - mystère de la semaine et des astres

      En m'intéressant un peu aux cinq éléments chinois et à la langue japonaise je suis tombé sur une troublante similitude.

     Que l'on tombe sur le chiffre sept dans n'importe quelle civilisation pour découper le temps en semaine n'est pas plus surprenant que cela me semble t-il. Car depuis la nuit des temps l'homme scrute attentivement le ciel, et essaye de le comprendre; la lune ayant un cycle complet de 28 jour, on peut comprendre 4x7=28. Pas trop étrange non plus qu'on retrouve les mêmes astres (lune, soleil, venus...) comme étant des entités importantes, influentes et hautement symboliques car ils sont remarquables par leurs luminosités ou par leurs déplacements.
    mais que les même astres correspondent aux mêmes jours en chinois et en français, je trouve cela étonnant.
    ça suppose une influence, mais de qui sur qui, et à quelle époque??
    les sept lumineux sont les sept astres les plus importants, ils sont présents dans le tableau ci dessous et associés comme en occidents aux sept jours de la semaine auxquels ils donnent leurs noms.
    les cinq éléments (en jaune) sont associés aux cinq planètes auxquels ils donnent leurs noms.


    français chinois moderne chinois ancien et japonais astres
    lundi 星期一 ,周一
    月曜日 lune 太陰 - 月亮
    mardi 星期二 ,周二
    火曜日 mars 熒惑 -
    mercredi 星期三 ,周三
    水曜日 mercure 晨星 -
    jeudi 星期四 ,周四
    木曜日 Jupiter 歲星 -
    vendredi 星期五 ,周五
    金曜日 venus 太白 -
    samedi 星期六 ,周六
    土曜日 saturne 鎮星 -
    dimanche 星期天 ,周日
    日曜日 soleil 太陽 - 日

    November 11

    河图洛书 hetu luoshu

    hetu luoshu

    La tradition chinoise associe aux origines de l'écriture les noms des Trois Augustes, Sanhuang. Le premier des empereurs mythiques, Fuxi, dont le " règne " correspond à l'âge pastoral (Néolithique antérieur), enseigna aux hommes la chasse, la pêche et l'élevage. Il institua le mariage et inventa les Huit Trigrammes, Bagua, d'après le Diagramme du Fleuve, Hetu, que lui porta le Cheval-Dragon sorti du fleuve Jaune, ou, selon d'autres sources, en s'inspirant de l'Écrit de la rivière Luo, Luoshu, inscrit sur le dos de la Tortue

    http://baike.baidu.com/view/102528.htm

      longma  shengui

    http://www.china-holiday.com/china/yijing/2400000-03.htm

    November 02

    Les trois trésors 三宝 sānbǎo

    extrait de: "http://www.lechinois.ca/qigong/yangsheng.htm"


    L'union du jìng , du qì () et du shén est le principe sous-jacent aux arts martiaux internes. Lorsque les trois trésors sont unis alors le corps, l'esprit et l'âme sont unis et les cinq mouvements (le métal, la terre, l'eau, le feu et le bois) sont en harmonie. Les trois trésors créent une synergie.


    Voir > Les cinq mouvement ou éléments
    associés aux cinq couleurs et aux cinq directions
      yangsheng
    养生 yǎngshēng, nourrir le principe vital yangsheng fa 养生法 yǎngshēng fǎ, méthode pour nourrir la vie.


    Les trois trésors
      三宝 sānbǎo
     

    jing jīng - qi () qì - shen shén



    Jing

    jing jīng , essence de la vie, énergie originelle De mǐ riz et qīng phonétique.
    Pourquoi mǐ
    le riz? Parce que le riz est toujours PARFAIT. Le riz est l'ESSENCE de la cuisine chinoise, et est utlisé pour faire de l'ALCOOL 酒精 jiǔjīng. terre tǔ champ de cinabre inférieur 下丹田 xià dāntián, dantian 丹田 dāntián, un point situé environ trois doigts sous le nombril, le qi y est généré et emmagasiné


    Qi

      Qi () qì, énergie vitale "Les vapeurs ondulantes s'élèvent du sol et forment les nuages" --Wieger. La forme complexe comprend un "riz" mǐ, la vapeur s'élève de la cuisson du riz . homme rén champ de cinabre moyen 中丹田 zhóng dāntián  


    Shen

      shen shén esprit. De () shì "autel" et shēn phonetic.
    "Esprit, spirituel; dieu; âme, pensée, intelligence; vitalité, force" --Karlgren. ciel
    tiān champ de cinabre supérieur 上丹田 shàng dāntián

    September 27

    coincidence des mythes des civilisations anciennes

    mythe égyptien de la création du monde.

     Au commencement était Atoum, le soleil. Il s'était créé lui-même en sortant du grand océan primordial, le Noun.

    Puis Atoum créa Chou, divinité du souffle et Tefnout, divinité de l'humidité.  ça fait penser au souffle 气

    Chou sépara le ciel et la terre. Ainsi nacquirent  Nout, déesse du ciel et Geb, dieu de la terre. vous pensez pas à 盘古开天辟地 ?

    Nout et Geb eurent deux fils, Osiris et Seth, et deux filles, Isis et Nephthys. Osiris fut le premier pharaon et régna avec son épouse Isis dans la paix et la sagesse. Seth, jaloux, assassina son frère Osiris. Isis ressuscita son époux et conçut un enfant, Horus ;Horus vengea son père en provoquant Seth en duel. Après l'avoir vaincu, il régna sur terre. Osiris se retira dans les ténèbres et devint le souverain du royaume des morts.

    La cosmologie sûmérienne

    Pour les Sûmériens, l’univers se présentait sous la forme d’une demi-sphère, dont la base était constituée par la terre et la voûte par le ciel ; d’où le nom dont ils désignaient l’ensemble de l’univers : An-ki, le Ciel-Terre. pour moi ça évoque la conception du monde des taoiste 天地

    August 14

    Les Trois Purs (Sanqing 三清)

    Les Trois Purs (Sanqing 三清) sont trois dieux représentant, dans les principales écoles taoïstes, les trois principes suprêmes. Leur nom et les détails de leur identité peuvent varier selon les écoles. Ils sont au sommet du panthéon et occupent les trois ciels les plus élevés. La religion chinoise ne connaissait pas les ciels étagés avant les Dynasties du Nord et du Sud où, sous l'influence du bouddhisme, est apparue la théorie des ciels multiples (3, 9, 32, 36, 81, selon les écoles). Leur nombre s'est fixé à trente-six sous les Tang. Selon les conceptions taoïstes, tout est souffle (qi 氣) ; les souffles les plus purs s'élèvent le plus haut.

    • Vénérable céleste de l' Origine (Yuanshitianzun 元始天尊) ou Pur de jade (Yuqing 玉清)
      Il s'agit de Pangu (盤 古), personnage légendaire, identifié à l'essence même de l'univers indifférencié. Après avoir ordonné le chaos originel, il s'unit par la lumière à la Sainte Femme et donne naissance à un avatar de lui-même. Il habite dans le plus haut ciel, le 36e, où les autres divinités viennent lui rendre hommage. A intervalles réguliers les cieux s'écartent et il prodigue son enseignement aux autres grands dieux. Dans les temples il est au centre de la triade, et tient en main la perle qui symbolise le chaos originel. Son anniversaire est fêté le premier jour du premier mois lunaire.

    • Vénérable céleste du Joyau mystique (Lingbaotianzun 靈寶天尊) ou Pur supérieur (Shangqing 上清)
      Avatar du Vénérable de l'Origine, il peut apparaitre simultanément sous différentes formes afin d'aider et de guider ceux qui le sollicitent. Il habite le 35e ciel. Dans les temples, il est à gauche du premier, tenant un ruyi (如意), sceptre de jade porte-bonheur utilisé par les courtisans. Son anniversaire a lieu le 15 du 5e mois.

    • Vénérable céleste du Dao et de la Vertu (Daodetianzun 道德天尊) ou Pur du faîte suprême (太清)
      Il s'agit de Lao Zi, plus souvent appelé Taishanglaojun (太上老君) ou Xuanyuanhuangdi (玄元皇帝), particulièrement vénéré par les empereurs Tang qui portaient le même nom de famille que lui, Li (李). Incarnation du Tao, il est chef de lignée des immortels et maitre spirituel de nombreux personnages légendaires et mythologiques à travers ses avatars successifs, dont le Laozi historique. Il habite le 34e ciel. Dans les temples il est à droite du Vénérable de l'Origine et tient un éventail de plumes. Ses cheveux sont blancs, comme le décrit sa légende. Son anniversaire, particulièrement important pour les écoles taoistes qui le considèrent comme leur premier maitre, a lieu le 15 du 2e mois.

    source: http://www.chine-informations.com/guide/chine-les-trois-purs_595.html

    trois purs

    July 29

    temps et espace

    les rameaux terrestres correspondent aussi à une direction et à une période de la journée de 2h.

    à noter 午 qui correspond à la période de 11h à 13h.De nos jours 中午 (le milieu de la période wu) correspond bien à midi.

    à noter aussi l'étrange ressemblance entre 酉 (l'amphore) et 西 (l'ouest), le caractère xi (l'ouest) ayant une étymologie officielle bizarre, désignant un nid d'oiseau, je me demande si à l'origine l'ouest n'était pas désigné par le rameau terrestre you, et ensuite mal écrit et confondu avec xi...

    天干地支 tiān gān dì zhī

      天干 tiān gān les dix Troncs Célestes.

    jiǎ, yǐ, bǐng, dīng, , jǐ, gēng, xīn, rén, guǐ

      地支 dì zhī Les douze Rameaux (ou Branches) Terrestres

    zǐ, chǒu, yín, mǎo, chén, , wǔ, wèi, shēn, yǒu, , hài

    Le calendrier chinois original est en base soixante et chaque année correspond à un couple ‘tronc céleste  rameau terrestre’, tous les 60 ans on retrouve la première combinaison et le cycle repart.  ex: 2008 = 戊子年

    天干

    地支

     

    Année 1

    Année 2

     

     

     

     

     

     

     

     

    Année 11

     

     

    un article bien détaillé >ICI<

    tgdzb




    July 27

    cinq éléments 1 五行

    五行

    Cinq éléments

    bois

    feu

    terre

    métal

    eau

    方向

    directions

    est

    sud

    centre

    西

    ouest

    nord

    时序

    périodes

    printemps

    été

    长夏

    été indien

    automne

    hiver

    五气

    vent

    chaleur

    湿

    humidité

    sécheresse

    froid

    生化过程

    transmutation

    naissance

    croissance

    transformation

    « réception »

    « conservation »

    Viscères « pleins »

    foie

    cœur

    rate

    poumons

    Reins

    cinq éléments 2 五行

    Viscères « creux »

    vésicule biliaire

    小肠

    Intestin grêle

    estomac

    Gros intestin

    膀胱

    vessie

    œil

    langue

    bouche

    nez

    oreilles

    tendons

    artères, veines

    Chair, muscles

    皮毛

    Peau, poils

    os

    Volontés

    colère

    joie

    réflexion

    anxiété

    Peur

    Couleurs

    cyan

    rouge

    jaune

    blanc

    Noir

    Saveurs

    Aigre/acide

    amer

    sucré

    piquant

    Salé

    cinq élément 3 五行

    Sons / notes

    cris

    cri

    rire

    chant

    pleur

    gémissement

    天干

    Troncs célestes

    甲乙

    丙丁

    戊己

    庚辛

    任癸

    灵兽

    animaux

    青龙

    朱雀

    麒麟

    白虎

    玄武

    planètes

    荧惑

    太白星

    辰星

    五常

    vertus

    July 19

    les sept Sages de la forêt de bambous 竹林七賢 (zhúlín qixián ).

    竹林七賢是指西晉初期的七位名士: 阮籍、 嵇康、 山濤、 劉伶、 阮咸、 向秀、 王戎。
    Les sept sages de la forêt de babous vécurent au milieu du IIIe siécle de notre ère, difficile de dire s'ils ont formé un véritable cénacle ou s'ils ont été réunis à posteriori par quelque historien entreprenant, mais cela est secondaire l'important étant qu'ils incarnent un certain mode de vie libre, affranchie des rites contraignants et des servitudes de la vie politique.
     
     
    竹林七賢
     
    July 05

    huit immortels traversent la mer 八仙過海

    Eight_Immortals_Crossing_the_Sea

    Lü Dongbin et Zhongli Quan sont souvent considérés comme chefs du groupe. Un autre personnage dermite taoïste, Liu Hai (劉海) ou Liu Haichan (劉海蟾), remplace parfois Zhang Guolao dans le Jiangxi et Lan Caihe à Taïwan.

     

    Cao Guojiu (曹国舅), oncle dun empereur Song, représentéé en habits de cour et tenant à la main une plaquette de jade, insigne de sa noblesse, ou une paire de castagnettes ; il est le protecteur des acteurs.

    Han Xiangzi (韓湘子), neveu du lettré Han Yu , représenté avec une flûte, patron des musiciens.

    He Xiangu (何仙姑), représenté tenant une fleur de lotus à la main.

    Lan Caihe (藍采和), mendiant excentrique représenté vêtu d'une robe bleue, chaussé dune seule chaussure et portant un panier de fleurs.

    Lü Dongbin (呂洞賓), alchimiste taoïste, representé avec une épée comme un redresseur de torts.

    Tieguai Li (鉄拐李 "Li à la canne de fer"), boiteux souvent ivre représenté avec une canne et une calebasse contenant de l'alcool.

    Zhang Guolao (張果老), maître taoïste, souvent représenté sur un âne blanc, avec un yugu (instrument de musique à percussion) ; il est le patron des peintres et calligraphes.

    Zhongli Quan (鐘離権) ou Han Zhongli (漢鐘離), général de la dynastie Han ; grassouillet, il possède un éventail lui servant à ranimer les morts.

     

    notons au passage le chengyu 八仙过海 各显其能 ou (各显通神) bā xiān guò hǎi,gè xiǎn qí néng (gè xiǎn shén tōng): chacun son talent; rivaliser de prouesse.

    les 4 animaux 四獸 sì shòu

    les quatre animaux légendaires qui président aux quatre directions.

    au nord la tortue noire 玄武 xuánwǔ
    au sud l'oiseau rouge   朱雀 zhūquè
    à l'est le dragon vert    青龍 qīnglóng
    à l'ouest le tigre blanc  白虎 báihǔ



    July 01

    Les trois Augustes et les cinq Empereurs 三皇五帝

    les 3 Augustes
    • Fúxī (伏羲), qui possédait un corps de serpent et une tête humaine ; il était censé avoir inventé les fondements de l'écriture chinoise, le calendrier, l'utilisation des métaux et aurait organisé l'élevage, la pêche et la construction des maisons (-2852/-2737).
    • Nǚwā (女媧/女娲), sa sœur, qui aurait réparé le ciel suite à la guerre entre Gònggōng (共工) dieu des eaux et Zhùróng (祝融) dieu du feu. Elle aurait aussi créé l'humanité en modelant des statuettes d'argile.
    • Shénnóng (神農 / 神农) (le Divin Laboureur) aurait inventé l'agriculture, découvert les plantes médicinales et le thé (-2737/-2698).
    les 5 Empereurs

    Les cinq Empereurs étaient des dirigeants légendaires moralement irréprochables.

    La version la plus courante est celle du Shiji, du Shiben (世本) et du Dadaiji (大戴記) (une des versions du Liji) :

    • Huángdì (黄帝) (-2698/-2597), l'Empereur Jaune, le plus connu, qui aurait, entre autres, mis en place l'administration chinoise, développé l'écriture, inventé l'acupuncture
    • Zhuanxu (颛顼) (-2597/-2435)
    • Ku (帝喾) (-2435/-2357)
    • Yáo (堯/尧) (-2357/-2255)
    • Shùn (舜) (-2255/-2205)

    Par la suite, Yǔ le Grand (大禹, Dà Yǔ) fut le fondateur légendaire de la dynastie Xia, qui aurait réussi à contrôler les crues du fleuve grâce à un système de canaux.(from wikipedia)

    June 28

    八卦 les huit trigrammes

    八卦

    Les huit trigrammes

     

    qián le ciel

    duì  le marais

    lí     le feu

    zhèn le tonnerre

    xùn  le vent

    kǎn  l’eau

    gèn  la montagne

    kūn  la terre

    les cinq montagnes sacrées 五岳


    东岳泰山 le mont Tai de l'est(1532.7米),位于山东泰安市。
    西岳华山 le mont Hua de l'ouest(2154.9米),位于陕西华阴市。
    南岳衡山 le mont Heng du sud(1300.2米),位于湖南衡阳市。
    北岳恒山 le mont Heng du nord(2016.1米),位于山西浑源县。
    中岳嵩山 le mont Song du centre(1491.7米),位于河南登封市。