Christophe's profile∆ tigre & dragon ∆ 藏龙卧虎,...PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    September 23

    POESIE CHINOISE

    PLUS DE POESIES CHINOISES SUR UN DE MES AUTRES BLOG:
     
     
    August 13

    寻隐者不遇

    尋隱者不遇 (賈島jiadao)
     
    松下問童子 言師採藥去
    只在此山中 雲深不知處

     
    在松树下,我询问童子,他说师父采药去了。只知道他就在这座山里,然而山高云深,真不知道他在哪里。
    chercher en vain l'ermite
    sous un pin je demande à un enfant, il me dit que le maitre est parti cueillir des simples
    il est quelque part dans la montagne, les nuages sont épais impossible de savoir où exactement.

    Sinogrammes_style_scribes_1_Sinogrammes_style_sigillaire_1_

    song xia

    August 09

    鹊桥仙 (秦观) poésie chinoise

    voici un poéme en rapport avec l'histoire de la tisserande et du bouvier évoqué dans le billet précédent.
    forme:    词 ci
    période: 宋 song
    auteur:   秦观 Qin Guan(1049-1100)
    Sans titre
     
    刘佳 鹊桥仙 白弈

    纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。
    金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。

    柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。
    两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。
    voici quelques notes pour aider à la compréhension, une poésie à mon sens ne se traduit pas et ne s'apprécie pleinement qu'en version originale.

    鹊桥仙 : (pie, pont, immortel)  les amants célestes du pont des pies

    纤云弄巧 : (fin, nuage, faire, virtuosité) les fins nuages forment un bel ouvrage (cela fait référence au travail de la tisserande qui brode de magnifiques ouvrages)

    飞星传恨 : (voler, étoile, transmettre, haine) l’étoile filante (Altaïr qui représente le bouvier) laisse transparaître sa colère (haine d’être séparé de sa bien-aimée par la voie lactée 364 jour sur 365)

    银汉 迢迢 暗度 : (voie lactée, lointaine, traverser en cachette) les amants traversent en secret la vaste voie lactée (si vaste et qui les éloigne tant d’habitude)

    金风玉露 : (vent de métal, rosée de jade) vent et rosée d’automne ( dans les 5 éléments l’automne correspond au métal jinfeng=qiufeng ; les perles de rosées sont brillantes et pure comme le jade, comme elles le sont en automne, désigne surtout la période de la rencontre)

    相逢 便 却人间无数(Une, rencontre, alors, triompher, pourtant, parmi les hommes, innombrables) cette simple rencontre surpasse alors les sentiments des amoureux sur terre pourtant si nombreux.

    柔情似水 (tendre, émotion, comme, eau) la tendresse et les sentiments s’écoulent comme de l’eau

    佳期如梦 (magnifique, moment, comme, rêve) Cette soirée si  merveilleuse est aussi éphémère qu’un rêve.

    忍顾鹊桥归路. (endurer, regarder, pont des pies, retourner) comment peut on supporter de se retourner et voir le chemin du retour qu'est devenu ce pont des pies.

    两情若是久长时 (deux, amour, si, dure longtemps) si l’amour de deux amants peut durer toujours

    又岂在朝朝暮暮(à quoi bon, se trouver, matin et soir) nul besoin de passer chaque instant de la vie ensemble (le véritable amour dure toujours et résiste au temps et à la distance qui sépare les amants)
    March 17

    20 mars

    le 20 mars c'est l'anniversaire d'Ovide, c'est la journée de la francophonie, vive la langue française!
    C'est aussi cette année le premier jour du printemps, qui a vu éclore il y a 20  ans et des poussières sa plus belle fleur! Rose rougeChat bon anniversaire Jia.

    Ronsard——Recueil: Les Odes I 17
       (http://hi.baidu.com/annlebubu/blog/item/349d6566689a7f27ab184c94.html)
                      Cassandre

          Mignonne,allons voir si la rose 宝贝儿,走,去看那玫瑰
          Qui ce matin avait déclose 清晨才刚刚绽开花蕊
          Sa robe de pourpre au soleil, 裙般的花瓣沐浴着阳光,
          A point perdu cette vesprée, 恰好将夜色褪去
          Les plis de sa robe pourprée, 又绛染裙褶缕缕,
          Et son teint au vôtre pareil. 如花般颜色的,正是您的面庞。

          Las! voyez comme en peu d'espace, 啊!只是一小会儿,
          Mignonne,elle a dessus la place, 您看那花,宝贝儿,
          Las, las ses beautés laissé choir! 她那凋零的美丽翩翩迟迟!
          O vraiment maraître Nature 哦,自然竟也如恶妇般残忍,
          Puisqu'une telle fleur ne dure 仅仅朝夕之瞬
          Que du matin jusques au soir! 这花便稍纵即逝!

          Donc,si vous me croyez,mignonne, 宝贝儿,若是您信我的话,
          Tandis que votre âge fleuronne 就趁着青涩韶华
          En sa plus verte nouveauté, 趁着如花灿烂的年岁
          Cueillez, cueillez votre jeunesse : 去采摘,采摘您青春的花朵:
          Comme à cette fleur,la vieillesse 因为时光会将您的美貌包裹
          Fera ternir votre beauté. 一如他黯淡了这凋谢的玫瑰。

    *aabccb这就是隆沙的韵

    **此诗的思想就是——花要谢,人要老,趁着你年轻貌美,跟我一块儿玩乐吧!



    February 27

    un peu de poesie

    LE CHAT

    Je souhaite dans ma maison :
    Une femme ayant sa raison,
    Un chat passant parmi les livres,
    Des amis en toute saison
    Sans lesquels je ne peux pas vivre.

     

    Apollinaire

     

    Le Pont Mirabeau

    Guillaume Apollinaire

    Sous le pont Mirabeau coule la Seine
    Et nos amours
    Faut-il qu’il m’en souvienne
    La joie venait toujours après la peine

    Vienne la nuit sonne l’heure
    Les jours s’en vont je demeure

    Les mains dans les mains restons face à face
    Tandis que sous
    Le pont de nos bras passe
    Des éternels regards l’onde si lasse

    Vienne la nuit sonne l’heure
    Les jours s’en vont je demeure

    L’amour s’en va comme cette eau courante
    L’amour s’en va
    Comme la vie est lente
    Et comme l’Espérance est violente

    Vienne la nuit sonne l’heure
    Les jours s’en vont je demeure

    Passent les jours et passent les semaines
    Ni temps passé
    Ni les amours reviennent
    Sous le pont Mirabeau coule
    la Seine

    Vienne la nuit sonne l’heure
    Les jours s’en vont je demeure

     

    October 18

    小嫚儿

     

    周围人很多,我却仍然感到寂寞.

    太阳很暖和,心却总是冻得发抖.

    分手了很久,为何见你仍易流泪.

     

    记忆伴我走,到处永远伴我旅游.

    只能习惯忧,为你快乐而牺牲我.

    生活继续着,但不会把往事埋没.

     

    也许太脆弱,但为你愿意战阎罗.

    耐心的等着,等待铁树绽放花朵.

    相信我能够,爱你到生活的尽头.

     

    别为我担忧,我能自己获得成就.

    继续往前走,过着我的平淡生活.

    这也不算祸,只怪那无情的结果.

     

    我的情之火,仅仅只为你而燃过.

    惟有你的手,才能抚平我的忧愁.

    那么多年后,依然需要你的温柔。

     

    命运的沙漏,谁皆不能把它倒流.

    时机已错过,你以为爱不能复活.

    但不愿放手,明天会属于你和我.

     

    我的爱深厚,想将你到天堂带走.  

    但无权去做,无权打扰你的生活,

    我学会忍受。知道你幸福

    安慰我

     

                       白弈 

    May 14

    acrostiche

    alexandra

    A son arrivée le silence se fait

    Le soleil m'apparaît soudain bien pâle

    Elle est seule, éclipsées toutes les rivales.

    X sont classées ses charmes suggérés;

    A Pallas non plus elle n'a rien à envier.

    Noli me tangere semble t elle dire

    Derrière son irrésistible sourire.

    Ravissante et mystérieuse est la seule fille

    A qui je pense et que souvent je désire.

     

     

    alix

    AZUR EYES, WAVED BLOND HAIR,

    LIKES AN ANGEL SHE'S RARE.

    I'VE MET THE GIRL WHO BEAMS,

    X-- ISTING IN MY DREAMS.

     

    MAGALI

    Malgré l'oeuvre du temps

    Ancrés profondément

    Gisent au fond de mon âme

    Ad vitam aeternam

    Le désir et l'amour

    Intacts du premier jour.

    ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥

    Mignonne demoiselle, candide, ingénue,

    A votre charme j'ai un jour succombé.

    Gracile déesse devant vous je suis nu,

    Amoureux transit je n'ose avouer.

    La nuit votre fantôme me hante sans cesse,

    Icône parfaite d'une utopique princesse.

     

    Le porteur de lumière